试点项目 – 国际学生有望回澳上课
It is no secret that international education contributes significantly to the Australian economy. According to the Reserve Bank of Australia, health and education contributes 13% to Australia’s GDP. Apart from the contribution to our universities and other educational institutes, international students also make other contributions to Australia – they contribute human capital to our workforce, they bring cultural diversity to the country, and in pre-COVID-19 times, they also contribute to the tourism industry.
国际教育对澳大利亚经济的巨大贡献已不是什么秘密。据澳大利亚储备银行(Reserve Bank of Australia)统计,健康和教育占澳大利亚国内生产总值(GDP)的13%。除了对我们的大学和其他教育机构的贡献外,国际学生还为澳大利亚做出了其他贡献——他们为我们的劳动力贡献了人力资本,他们为国家带来了文化多样性,在COVID-19之前,他们还为旅游业做出了贡献。
As early as July 2020, there had been plans to bring back international students who had been stranded offshore. These plans were of course subject to the state or territory in question opening its borders and the university campuses being open to on-campus learning for both domestic students and international students who are onshore.
早在2020年7月,一些学校就有计划将滞留在海外的国际学生带回澳洲。这些计划当然取决于有关州或地区是否开放其边界,也取决与大学校园是否向本地学生和在澳国际学生开放在校学习。
On 5 October 2020, Charles Darwin University announced a pilot program to bring back 70 international students in time for the intake on 9 November 2020. These students will fly in from Singapore to Darwin and they will undergo mandatory quarantine at the Government facility at Howard Springs. A similar program has also been announced by Adelaide University, the University of South Australia (UniSA) and Flinders University, and it is likely that 300 students will travel to Australia between November 2020 and January 2021.
2020年10月5日,查尔斯达尔文大学宣布了一项试点计划,以便在2020年11月9日的开学前及时带回70名国际学生。这些学生将从新加坡飞往达尔文,然后在霍华德斯普林斯的政府机构接受强制隔离。阿德莱德大学、南澳大利亚大学(UniSA)和弗林德斯大学(Flinders University)也宣布了类似的计划,预计在2020年11月至2021年1月期间,可能有300名国际学生将前往澳大利亚。
Current Travel Restrictions
当前旅行限制
Followers of our blog will no doubt be aware that the Australian border is still closed to international travel. With the exception of categories such as Australian citizens, permanent residents, eligible New Zealand citizens and their immediate family members, non-citizens generally need to request an exemption in order to enter Australia. Currently, the categories of exemptions available to non-citizens are:
常看我们博客更新的粉丝一定知道澳大利亚边境仍然禁止国际旅行。除澳大利亚公民、澳大利亚永久居民、符合条件的新西兰公民及其直系亲属等,非澳大利亚公民一般需要申请豁免才能进入澳大利亚。目前,非澳大利亚公民可获得的豁免类别有:
- a non-citizen travelling at the invitation of the Australian Government or a state or territory government authority for the purpose of assisting in the COVID-19 response;
- 应澳大利亚联邦政府邀请为协助应对冠状病毒病(COVID-19)而旅行的外国国民或出于国家利益需要入境的外国国民;
- providing critical or specialist medical services, including air ambulance, medical evacuations and delivering critical medical supplies;
- 从海外口岸定期抵澳的关键医疗服务,包括飞行救护和物资送递;
- a non-citizen with critical skills or working in a critical sector in Australia;
- 具有关键技能的例外人员(比如医疗专家、工程师、海事领航员和海员)
- 或在澳大利亚紧缺行业工作的非澳大利亚公民;
- a non-citizen sponsored by your employer to work in Australia in an occupation on the Priority Migration Skilled Occupation List (PMSOL);
- 被雇主担保的并在澳大利亚从事优先移民技术职业清单(PMSOL)上的职业的非澳大利亚公民;
- a non-citizen whose entry would otherwise be in the national interest, supported by the Australian Government or a state or territory government authority;
- 非澳大利亚公民,其入境将符合国家利益,得到澳大利亚政府或州政府的支持;
- military personnel, including those who form part of the Status of Forces Agreement, Commonwealth Armed Forces, Asia Pacific Forces and Status of Armed Forces Agreement;
- 军事人员,包括构成驻军地位协定、英联邦武装部队、亚太部队和武装部队协定的人员;
- a student completing year 11 and 12, with support from the relevant Australian State or Territory government health authority and education department;
- 在澳大利亚相关州政府卫生局和教育部门的支持下完成11年级和12年级的学生;
- travelling for compassionate and compelling reasons.
- 出于人道主义或令人同情的原因的例外情况也会视个案酌情批准。
This means that, all 70 students heading to CDU for their studies currently need to request a travel exemption, and have their request approved before they can board the plane to the Northern Territory. Currently, there is no separate category for student visa holders, and it is unclear if the ABF will update the list once the pilot programs commence.
这意味着,目前前往查尔斯达尔文大学学习的70名学生都需要申请旅行豁免,并在他们登机前往北领地之前,豁免请求得到批准。目前,没有针对学生签证持有人的单独豁免类别,也不清楚一旦试点项目开始,ABF是否会更新豁免类别名单。
Travel Bubble? 旅行泡泡?
As of 16 October 2020, persons who had been in New Zealand for at least the last 14 days, and not in a designated hot spot can travel to New South Wales and the Northern Territory quarantine free. Potentially this travel bubble could allow student visa holders who are currently residing in New Zealand to enter New South Wales and the Northern Territory quarantine free so that they can commence or resume their studies.
自2020年10月16日起,过去14天内在新西兰且不在指定疫情重点地区的人员前往新南威尔士州和北领地, 可以不用隔离。 这种旅行泡泡可能会使目前居住在新西兰的澳洲学生签证持有人免隔离进入新南威尔士州和北领地,开始或恢复在澳学习。
Further, Australia is also in talks with countries who have controlled the outbreak of COVID-19 to establish select travel bubbles with them. Singapore has opened its borders to passengers from Australia, but travel is still one-way. Japan has also been flagged for inclusion in a future travel bubble. If these travel bubbles are two-way, potentially, student visa holders can rely on these travel bubbles to come to Australia to commence or resume their studies.
此外,澳大利亚还与已经控制了冠状病毒病(COVID-19)的国家进行谈判,尝试和这些国家建立有选择性的旅行泡泡。新加坡已经向澳大利亚的旅客开放了边境,但这个旅行泡泡仍然是单向的。日本也被标记为将会纳入未来旅行泡泡的国家。如果这些旅行泡泡是双向的,那么澳洲学生签证持有者可以依靠这些旅行泡泡前往澳大利亚开始或恢复学业。
If you hold a student visa and are currently offshore, and you are unsure about whether you require a travel exemption request to be approved, please contact our office on (02) 9689 3173 for a Skype or telephone conference.
如果您是滞留在海外的澳洲学生签证持有人,且您不确定是否需要获得旅行豁免,请拨打电话(02)9689 3173与我们的办公室联系,进行Skype或电话咨询。
If you are considering applying for a student visa to study in Australia, please contact our office on (02) 9689 3173 for a video or telephone conference.
如果您正在考虑申请澳洲学生签证来澳大利亚学习,请拨打(02)96893173与我们办公室联系,进行视频或电话咨询。
Disclaimer: This information is current at the time of publication and subject to change. The contents of this blog post is provided for general information only and Kah Lawyers does not accept any liability for any damages suffered by persons who relied on this information. This information does not constitute legal advice and is not intended as a substitute for legal advice.